Черногорско русский словарь

Перевод с черногорского языка на русский язык.
Впервые герб Черногории был принят в 2004 году, но не получил окончательного утверждения, так как государство еще не было полностью независимым и являлось частью Сербии. В 2006 году государство стало полностью суверенным, а на следующий год был принят официальный герб Черногории. Внешне он напоминает российский герб. И это не случайно, так как эти две страны получили единое культурное наследие от Византии.

Герб Черногории представляет собой изображение золотого двуглавого орла. Над головами орлов находится золотая корона. В лапах орел мы видим основные символы государственности – скипетр и державу. На груди у орла расположен щит, разделенный на области синего и золотого цвета. Лев, изображенный на щите, поднимает вверх правую лапу. Язык «страны черных гор» Государственный язык: Черногорский Высшая точка: гора Боботов-Кук Столица: Подгорица Валюта: Евро.

Официально государственный флаг Черногории был утвержден в 2004 году. Он представляет собой прямоугольник красного цвета с рамкой золотого цвета. В центре полотнища изображен государственный герб Черногории в виде двуглавого золотого орла. Существует также неофициальная версия черногорского флага. Он представляет собой флаг, существовавший во времена единства Черногории и Сербии – полотнище, состоящее из трех полос красного, голубого и белого цвета с изображением герба посередине. Таким флагом пользуются те граждане Черногории, которые мечтают вновь воссоединить эти страны.

Краткий обзор истории черногорского языка. Черногория – небольшая Европейская страна, находящаяся на Балканском полуострове. Вследствие большого количества военных конфликтов в этом регионе, Черногория неоднократно подвергалась нападениям со стороны более сильных империй и теряла свою независимость. В разные периоды времени Черногория входила в состав Византийской, Османской империй. До начала первой Мировой войны, благодаря поддержке со стороны Российской Империи, Черногория долгое время сохраняла свой суверенитет и активно развивалась.

Однако в 1918 году она потеряла свою независимость и стала единым государством с Сербией, а через некоторое время вошла в состав Югославии. После распада Югославии в 1991 году, Черногория и Югославия до 2003 года продолжали свое совместное существование. Однако затем, из-за разногласий каждое из государств обрели свою независимость. Таким образом, в 2006 году Черногория обрела полный суверенитет и по сей день является полностью независимым государством. Государственным языком Черногории до 1992 года являлся сербохорватский язык. Затем, до 2007 года, черногорцы говорили на иекавском варианте сербского языка. И лишь после этого государственным языком страны стал черногорский язык – южнославянский язык западной подгруппы, представляющий собой иекаво-штокавский диалект, относящийся к сербохорватской языковой системе. Так как Черногория и Сербия имеют многолетнее совместное историческое прошлое, нетрудно предположить, что языки этих государств во многом схожи.

В настоящее время разворачиваются дискуссии о том, представляет ли собой черногорский язык самостоятельное существование или он является диалектом сербского языка. Кто-то считает, что черногорский и сербский язык не различаются между собой. Другие же, напротив, возражают против этого и утверждают, что черногорцы – самостоятельная нация и язык у них свой, отличительный от других. Однако, согласно переписи населения в Черногории, оказалось, что преобладающая часть населения говорят на сербском языке, и только 21% населения считают своим родным языком – черногорский. Особенности грамматики черногорского языка. В черногорском языке на равных правах существует латиница и кириллица, однако в черногорском языке еще не установлен литературный вариант языка. Черногорский язык отличается от родственных ему сербского, хорватского и боснийского языков на лексическом уровне, однако эти отличия нельзя назвать значительными.

Большинство слов имеют сходное значение и звучание. С точки зрения грамматики, черногорский язык сохранил некоторые архаические формы, которые в других славянских языках практически ушли из употребления. Это такие формы, как имперфект, аорист, перфект и плюсквамперфект. Некоторые лингвисты в Черногории предлагают искусственно изменить язык и сделать его более отличительным от других. Они считают, что необходимо пользоваться только латиницей и добавить в алфавит три новых буквы S [c], Z [?] и З [?]. Однако данные звуки не используются по всей стране и пока не могут являться фонемами.

Данные языковые особенности требуют профессионального подхода к переводу с черногорского языка на русский и обратно. Наше бюро переводов готово дешево, качественно и в краткие сроки предоставить Вам свои услуги. Многие надписи в Черногории представлены на кириллице, поэтому зачастую понятны русским туристам. К тому же местные жители могут свободно понимать русский язык и всегда готовы помочь приезжающим. В следствие активно развивающегося туризма в стране, во многом со стороны российских граждан, на курортах начинают появляться адаптированные меню и надписи на русском языке. В настоящее время Черногория является привлекательным местом для отдыха и дальнейшего проживания там россиян.

Хороший климат, красивая природа и благоприятные экономические условия делают эту страну еще более привлекательной. Поэтому у Вас или у Ваших близких может возникнуть потребность в переводе различных документов и текстов с русского языка на черногорский и обратно. Наше бюро переводов всегда готово прийти Вам на помощь и предоставить специалиста высшего уровня для выполнения Ваших переводов.

Вам может понравиться: